SA8000:2026 术语表

Appendix A Definitions — 共 40 个核心术语,含中文释义与英文原文

不利影响
Adverse impact(s)
对个人或群体产生的影响,削弱或降低其享有、行使或实现本标准 D1-7 原则所定义的人权的能力。
查看英文原文

An effect on an individual or group that removes or reduces their ability to enjoy, exercise, or realize their human rights, as defined in the Principles of D1-7 in this Standard.

经授权第三方
Authorized Third Parties
拥有与组织进行接触的法律或合同权利的各方。可包括审计员、审计团队成员和 SAI 代表。
查看英文原文

Parties with a legal or contractual right to engagement with the organization. This may include auditors, audit team members, and representatives from SAI.

业务伙伴
Business Partner(s)
与组织存在业务关系、以实现其业务目标为目的的实体。包括组织在整个价值链(上游和下游)中存在直接或间接关系的实体,如招聘人员和招聘公司、供应商、分包商、代理商、被许可方、经纪人、分销商、服务提供商,以及合资企业中的少数和多数股权持有方。
查看英文原文

Entity with which the organization has a business relationship for the purpose of meeting its business objectives. Includes entities with which the organization has a direct or indirect relationship across its entire value chain, upstream and downstream, such as recruiters and recruitment firms, suppliers, sub-contractors, agents, licensees, brokers, distributors, service providers, and minority as well as majority shareholding positions in joint ventures.

业务关系
Business Relationship(s)
组织与业务伙伴、价值链中的实体以及与其运营、产品或服务直接相关的任何国家或非国家实体之间的关系。包括组织在整个价值链(上游和下游)中的直接和间接关系,如招聘人员和招聘公司、供应商、分包商、代理商、被许可方、经纪人、分销商、服务提供商,以及合资企业中的少数和多数股权持有方。
查看英文原文

The relationships an organization has with business partners, entities in its value chain, and any other State or non-State entity directly linked to its operations, products, or services. They include direct and indirect relationships across the organization’s entire value chain, upstream and downstream, such as recruiters and recruitment firms, suppliers, sub-contractors, agents, licensees, brokers, distributors, service providers, and minority as well as majority shareholding positions in joint ventures.

儿童
Child(ren)
任何未满 18 周岁的人。
查看英文原文

Any person under 18 years of age.

童工
Child Labor
剥夺儿童童年、潜力和尊严,并对其身心发展有害的工作。包括以下工作:a) 对儿童在精神、身体、社会或道德方面具有危险性和有害性;和/或 b) 通过以下方式干扰其学业:剥夺其上学机会、迫使其过早辍学,或要求其在过长过重的工作之余兼顾学业。
查看英文原文

Work that deprives children of their childhood, their potential and their dignity, and that is harmful to physical and mental development. It includes work that:

  1. a) Is mentally, physically, socially, or morally dangerous and harmful to children; and/or
  2. b) Interferes with their schooling by: depriving them of the opportunity to attend school, obliging them to leave school prematurely, or requiring them to attempt to combine school attendance with excessively long and heavy work.

**Worst Forms of Child Labor:**

  1. a) All forms of slavery or practices similar to slavery, such as the sale and trafficking of children, debt bondage, serfdom, and forced or compulsory labor, including the forced or compulsory recruitment of children for use in armed conflict;
  2. b) The use, procuring, or offering of a child for prostitution, for the production of pornography, or for pornographic performances;
  3. c) The use, procuring, or offering of a child for illicit activities, in particular for the production and trafficking of drugs as defined in relevant international treaties; and
  4. d) Work which, by its nature or the circumstances in which it is carried out, is likely to harm the health, safety, or morals of children.

**Setting(s) Hazardous to Children:** Work which, by its nature or the circumstances in which it is carried out, is likely to harm the health, safety or morals of children, this includes, but is not limited to, work that:

  • Exposes workers to physical, psychological, or sexual harm;
  • Is underground, under water, at dangerous heights, or in confined spaces;
  • Involves dangerous machinery, equipment and tools, or the manual handling or transport of heavy loads;
  • Is in an unhealthy environment that may, for example, expose children to hazardous substances, agents, or processes, or to temperatures, noise levels, or vibrations damaging to their health; or
  • Is under particularly difficult conditions such as work for long hours or during the night or where the child is unreasonably confined to the premises of the employer.
体面生活标准
Decent Standard of Living
体面生活标准使个人及其家庭能够获得身心健康、安全感和社会参与。体面生活标准的要素包括食物、水、住房、教育、医疗保健、交通、衣物及其他基本需求,包括应对突发事件的准备。
查看英文原文

A decent standard of living allows for mental and physical well-being, security, and participation in society by an individual and their family. Elements of a decent standard of living include food, water, housing, education, health care, transport, clothing, and other essential needs including provision for unexpected events.

歧视
Discrimination
在体面工作的背景下,基于个人特征而非工作相关能力做出的关于招聘、雇佣或终止的决定。不得作为歧视理由的个人特征包括:种族、肤色、宗教、种姓、出身、民族、性别(包括怀孕状况、性别认同和性取向)、国籍、领土或社会出身、国籍、残疾、年龄、工会身份/隶属关系或活动、婚姻状况、家庭或照护责任、政治观点、军人或退伍军人身份、遗传信息、与履行职责能力无关的疾病或病症,以及任何其他与个人履行职责能力无关的特征。
查看英文原文

In the context of decent work, decisions made about recruitment, employment, or termination based on someone’s personal characteristics, rather than their work-related abilities. Personal traits that shall not be used as a reason to discriminate against someone include: race; color; religion; caste; birth; ethnicity; sex (including pregnancy status, gender identity, and sexual orientation); national, territorial, or social origin; nationality; disability; age; labor union status, affiliation, or activities; marital status; family or caretaking responsibilities; political opinion; military or veteran status; genetic information; disease or illness unrelated to ability to perform role; and any other characteristics unrelated to the person’s ability to perform the role.

雇佣
Employment
就本标准而言,雇佣是指通过组织直接雇佣或通过第三方间接雇佣的任何人员,无论在组织内部还是其业务伙伴处。它涵盖组织与所有人员的关系。
查看英文原文

For the purposes of this Standard, employment refers to any personnel employed either directly or indirectly through a third party, within the organization or its business partners. It encompasses the organization’s relationship with all personnel.

特殊情况
Exceptional Circumstances
严重扰乱组织且属于非常规、超出雇主控制范围的事件或情况,包括地震、洪水、火灾、国家紧急状态、不可抗力或长期政治不稳定时期。该定义不包括可预见的生产高峰期、假期或季节性波动。
查看英文原文

Events or circumstances that substantially disrupt the organization and that are out of the ordinary and out of the control of the employer, including earthquakes, floods, fires, national emergencies, force majeure, or periods of prolonged political instability. The definition does not include peak production periods that can be foreseen, holidays, or seasonal fluctuations.

与招聘相关的费用和成本
Fees and Costs related to Recruitment
人员为获得就业而产生的任何费用或成本,无论其施加或收取的方式、时间或地点。此类费用和成本绝不得由人员承担。包括但不限于:向公共或私人劳务招聘机构支付的招聘服务费用,以及为招聘、推荐或安置人员而支付的任何其他费用;与人员招聘相关的其他费用,包括广告、信息传播、安排面试、提交政府审批文件、确认资质、组织旅行和交通以及安排就业;医疗费用、保险费用、技能和资格测试费用、培训和入职费用、设备费用、旅行和住宿费用、行政费用以及人员开始工作所需的其他费用;以及为获得就业而向劳务招聘人员、雇主或其他中介支付的贿赂/诱导费用。
查看英文原文

Any fees or costs incurred for personnel to secure employment, regardless of the manner, timing, or location of their imposition or collection. Such fees and costs must never be borne by personnel. They include, but are not limited to:

  • Payments for recruitment services offered by labour recruiters, whether public or private, and any other payments made for the recruitment, referral, or placement of personnel;
  • Other costs related to recruitment of personnel, including advertising, disseminating information, arranging interviews, submitting documents for government clearances, confirming credentials, organizing travel and transportation, and placement into employment;
  • Medical costs, insurance costs, costs for skills and qualification tests, costs for training and orientation, equipment costs, travel and lodging costs, administrative costs, and other costs that are required for personnel to begin work; and
  • Bribes/inducements to labor recruiters, employers, or other intermediaries to secure employment.

*This list does not include fees and costs related to employment and termination, which also must not be borne by personnel.*

申诉机制
Grievance Mechanism(s)
一种系统性程序,利益相关方可通过该程序就组织实际和潜在的不利人权影响提出申诉并寻求补救。
查看英文原文

A systematic process through which stakeholders can raise and seek remedy for grievances concerning an organization’s actual and potential adverse human rights impacts.

危险源
Hazard
具有造成伤害、损伤、疾病或损坏潜力的固有条件或情况。
查看英文原文

An intrinsic condition or situation that has the potential to cause harm, injury, ill-health, or damage.

诚信
Integrity
透明、准确、一致,并遵守本标准的原则。
查看英文原文

Transparency, accuracy, coherence, and adherence to the principles of this Standard.

合法工作的儿童
Legally Working Child(ren)
在以下允许情况之一中工作的儿童:I. 青年工人——年满 15 周岁(或超过义务教育年龄,以较高者为准)、从事符合本标准要求的工作的儿童;II. 从事轻微工作的儿童——13 至 15 岁(某些国家为 12 至 14 岁)从事以下工作的儿童:不危害其学业、不损害其教育成就,不危害其社会、道德或身体发展,每天不超过 4 小时或每周不超过 14 小时,不在夜间进行,不在对儿童有害的环境中进行,有称职的成人监督,并符合本标准要求;III. 在家庭环境中帮忙的儿童——在家庭、农场或企业中支持或协助家庭成员的儿童;IV. 从事娱乐工作的儿童——在娱乐行业中受合法协议约束的儿童和青年工人。
查看英文原文

A child working in one of the following permitted situations:

  1. I. **Young Worker** – A child over the age of 15 (or over the age of compulsory schooling, whichever is higher), performing work that complies with the requirements of this Standard;
  2. II. **Child(ren) Engaged in Light Work** - Children aged between 13 and 15 (12 to 14 in some countries) performing work that:
  3. a) Does not jeopardize the child’s attendance at school and is not so demanding as to undermine their educational attainment,
  4. b) Does not jeopardize the child’s social, moral, or physical development and does not constitute a hazard to the child’s general health and well-being,
  5. c) Does not exceed 4 hours per day or 14 hours per week,
  6. d) Does not occur during night hours,
  7. e) Does not occur in a setting hazardous to children or young workers,
  8. f) Provides for competent adult supervision, and
  9. g) Meets the requirements of this Standard;
  10. I. **Child(ren) Helping in a Family Setting** – Children supporting or assisting family members in the home, farm, or business, with work that:
  11. a) Does not jeopardize the child’s attendance at school and is not so demanding as to undermine their educational attainment,
  12. b) Does not jeopardize the child’s social, moral, or physical development and does not constitute a hazard to the child’s general health and well-being,
  13. c) Does not occur in a setting hazardous to children or young workers, and
  14. d) Provides for guidance and supervision by an adult member of the immediate family or legal guardian;
  15. II. **Child(ren) Working in Entertainment** - Children and young workers in the entertainment industry who are subject to a lawful agreement(s), that:
  16. a) Is authorized by an appropriate government authority,
  17. b) Is authorized by a parent or legal guardian of the child or young worker,
  18. c) Is authorized by the employer or agent of the child or young worker,
  19. d) Is authorized by the young worker (in the case of young worker agreement(s) only),
  20. e) Does not risk impairment of the social, moral, or physical well-being of the child or young worker,
  21. f) Limits the hours of work per day and per year (including the provision of adequate sleep and rest periods and limitations on work during night hours),
  22. g) Provides for the health and safety of the child or young worker,
  23. h) Provides for the continuing education of the child or young worker,
  24. i) Provides for a portion of earnings to be set aside in a trust for the benefit of the child or young worker,
  25. j) Meets the requirements of this Standard, and
  26. k) Ensures that all contract terms are understood and met by all parties concerned.
生活收入
Living Income
特定地区的家庭为负担该家庭所有成员的体面生活标准所需的年净收入。
查看英文原文

The net annual income required for a household in a particular place to afford a decent standard of living for all members of that household.

生活工资
Living Wage
特定地区的工人在标准工作周内获得的、足以负担工人及其家庭体面生活标准的报酬。
查看英文原文

The remuneration received for a standard work week by a worker in a particular place sufficient to afford a decent standard of living for the worker and their family.

管理层
Management
具有决策权的职位,包括雇用、终止、正式纪律处分、晋升和确定工资的权力。
查看英文原文

Roles with decision-making authority, including the authority to hire, terminate, formally discipline, promote, and determine wages.

May(可能)
May
表示一种可能性。在本标准中不用于表示许可。
查看英文原文

Indicates a possibility. It is not used to indicate a permission in this Standard.

有意义的利益相关方参与
Meaningful Stakeholder Engagement
以双向沟通为特征;取决于双方参与者的善意。它是响应性的、持续的,在许多情况下包括在做出决定之前与相关利益相关方进行接触。
查看英文原文

Characterized by two-way communication; it depends on the good faith of participants on both sides. It is responsive, ongoing, and, in many cases, includes engaging with relevant stakeholders before decisions have been made.

心理健康
Mental Well-being
当个人能够应对正常的生活压力、有效地工作并为其社区做出贡献时所达到的状态。
查看英文原文

Occurs when an individual can cope with the normal stresses of life, work productively, and make a contribution to their community.

夜间时段
Night Hours
22:00 至 06:00,或按国家法律规定。
查看英文原文

22:00 – 06:00, or as defined in national law.

非工作儿童
Non-Working Child(ren)
未从事工作的儿童,例如在雇主提供的托儿所、日托中心或学校中的儿童;可能无意进入工作区域的社区儿童;陪同父母上班的儿童;以及居住在与工作相关环境中的人员子女。
查看英文原文

Child(ren) not engaged in work, e.g., children in employer-provided crèches, daycares, or schools; community children that may inadvertently enter work areas; children that accompany their parents to work; and children of personnel that live in work-related environments.

组织
Organization
负责满足本标准要求的实体。组织可包括:公司、企业、农场、种植园、合作社、非政府组织、政府机构或任何其他可能导致、促成或与本标准相关的不利影响和风险直接相关的实体。
查看英文原文

The entity responsible for meeting the requirements of this Standard. Organizations can include: companies, corporations, farms, plantations, cooperatives, NGOs, government institutions, or any other entity that may cause, contribute to, or be directly linked to adverse impacts and risks related to this Standard.

定期/周期性
Periodic(ally)
(1) 定期间隔;(2) 当情况发生变化时;(3) 通过监测、投诉、不合规或申诉所指示时。
查看英文原文

(1) At regular intervals, (2) when circumstances change, and (3) as indicated through monitoring, complaints, non-compliance, or grievances.

个人数据
Personal Data
与已识别或可识别的个人相关的任何信息;可识别的个人是指可以直接或间接被识别的人,例如通过姓名、身份证号码、位置数据、在线标识符,或通过该人的身体、生理、遗传、心理、经济、文化或社会身份的一个或多个特定因素。
查看英文原文

Any information relating to an identified or identifiable person; an identifiable person is one who can be identified, directly or indirectly, such as through a name, identification number, location data, online identifier, or one or more factors specific to the physical, physiological, genetic, mental, economic, cultural, or social identity of that person.

人员
Personnel
在任何层级为组织或其业务伙伴执行工作的任何个人。包括但不限于董事、高管、经理、主管、工人、学徒、实习生、青年工人、从事轻微工作或娱乐工作的儿童(不包括在家庭环境中帮忙的儿童),以及由组织直接签约的人员。包括非正规经济中的个人、有或无证件的移民工人,以及为组织或其业务伙伴执行工作但可能不被传统「人员」概念所涵盖的其他人员。
查看英文原文

Any individual, at any level, performing work for an organization or their business partners. Includes, but is not limited to, directors, executives, managers, supervisors, workers, apprentices, interns, young workers, children engaged in light work or entertainment (but not children helping in a family setting), and personnel contracted directly by the organization. It includes individuals in the informal economy, migrant workers with or without documentation, and others performing work for the organization or its business partners who may not usually be captured in traditional understandings of ‘personnel’, including:

  1. I. **Indirect Personnel:** Individuals who provide labor to the organization and who are contracted through a third-party or are self-employed (e.g., personnel engaged through a recruiter or recruitment firm, drivers, homeworkers, small-holder farmers, gig workers, and security, maintenance, janitorial, canteen, or specialist personnel, etc.); and
  2. II. **Government-Required Personnel:** Personnel, whether engaging directly or indirectly with the organization, whose labor is administered or coordinated in accordance with requirements specified by a government entity (or an authority designated by a government entity) (e.g., personnel work placement or community support programs).

For the purposes of this Standard, personnel are the primary rights-holders.

社会心理健康
Psychosocial Well-being
能够在工作场所充分参与而不受不当行为影响,并能够发言、承担风险和犯错而不必担心负面后果的感受。
查看英文原文

The feeling of being able to participate fully in the workplace without unwelcome conduct and to be able to speak up, take risks, and make mistakes without fear of negative consequences.

补救
Remediate(ion)
将个人或社区恢复到与不利影响未发生时等同或尽可能接近的状况,包括通过财务或非财务补偿以及防止影响再次发生的行动。
查看英文原文

Restoration of person(s) or communities to a situation equivalent, or as close as possible, to the situation they would have been in had an adverse impact not occurred, including by financial or non-financial compensation and actions to prevent reoccurrence of the impact.

尊重
Respect
避免造成或促成不利影响,并处理组织造成、促成或与之直接相关的实际和潜在不利影响。
查看英文原文

Avoid causing or contributing to adverse impacts and address actual and potential adverse impacts the organization causes, contributes to, or is directly linked to.

风险
Risk(s)
对实际不利影响的严重性以及潜在不利影响的可能性和严重性的衡量。
查看英文原文

A measure of the severity of actual adverse impacts and of the likelihood and severity of potential adverse impacts.

风险因素
Risk factor(s)
增加不利影响可能性或严重性的特征、条件或行为。
查看英文原文

Characteristics, conditions, or behaviors that increase the likelihood or severity of adverse impacts.

严重性
Severity
潜在不利影响的规模、范围或不可补救性,考虑其严重程度、受影响的实际或潜在个人数量、其不可逆性,以及在合理时间内将受影响个人恢复到影响发生前等同状况的能力限制。
查看英文原文

Scale, scope, or irremediable character of a potential adverse impact, taking into account its gravity, the number of potential or actual individuals affected, its irreversibility, and any limits on the ability to restore affected individuals to a situation equivalent to that prior to the impact within a reasonable period of time.

Shall(应)
Shall
在本标准中,「shall」一词表示一项要求。
查看英文原文

In this Standard the term “shall” indicates a requirement.

利益相关方
Stakeholder(s)
可能影响或受公司行动和决定影响的任何个人或组织。主要关注受影响或可能受影响的利益相关方,即其人权已经或可能受到公司运营、产品或服务影响的个人。相关利益相关方包括工人、社区及其代表,包括工会、民间社会组织以及在商业对人权影响方面具有经验和专业知识的其他方。
查看英文原文

Any individual or organization that may affect or be affected by a company’s actions and decisions. The primary focus is on affected or potentially affected stakeholders, meaning individuals whose human rights have been or may be affected by a company’s operations, products, or services. Relevant stakeholders include workers, communities, and their representatives, including labor unions, civil society organizations, and others with experience and expertise related to business impacts on human rights.

最高管理层
Top management
有权为组织做出财务和政策决定的群体或个人。可能与最高决策机构相同,也可能不同。
查看英文原文

The group or individual(s) with authority to make financial and policy decisions for the organization. May or may not be the same as the top decision-making body.

工人
Worker(s)
所有非管理人员,包括初级经理、班组长或主管,他们具有协调而非决策权力,且薪酬和福利与其他工人相似。
查看英文原文

All non-management personnel, including junior managers, crew leaders, or supervisors who have coordinating, not decision-making, authority and similar pay rates and benefits as other workers.

Workers’ Organization(s)
Workers’ Organization(s)
查看英文原文

Worker-led organizations, including labor unions and advocacy groups, organized for the purpose of furthering and defending the rights and interests of workers, including through engagement with management.

与工作相关的环境
Work-Related Environment(s)
人员工作或被要求作为其角色条件或为满足其角色要求而必须在场的物理或虚拟空间。与工作相关的环境包括:工作站或工作场所;雇主提供和雇主补贴的住房;雇主提供的交通;作为人员工作一部分使用的在线通信平台;人员作为其角色一部分访问的公共或外部场所;雇主提供的休闲、更衣、托儿和用餐区域;雇主提供的卫生设施;家庭工人和远程工人使用的空间等。
查看英文原文

A physical or virtual space where personnel work or are required to be present as a condition of their role or in order to meet the requirements of their role. Work-related environments include:

  • Workstation or workplace;
  • Employer-provided and employer-subsidized housing;
  • Employer-provided transportation;
  • Online communication platforms used as part of personnel’s work;
  • Public or external locations that personnel visit as part of their role;
  • Employer-provided recreation, changing, childcare, and dining areas;
  • Employer-provided sanitary facilities;
  • Spaces used by home-workers and remote workers;
  • And others.
与工作相关的人员
Work-Related Person(s)
人员在其角色背景下可能与之互动的个人,无论是在工作场所、执行其角色时,还是作为其与雇主关系的一部分。包括所有人员、业务伙伴(包括客户、供应商和服务提供商)以及代表组织或管理层行事的第三方。
查看英文原文

Individuals that personnel may interact with in the context of their role, either at the place of work, while performing their role, or as part of their relationship with their employer. This includes all personnel, business partners (including clients, vendors, and service providers), and third-parties acting on behalf of the organization or management.

免责声明:本页面为 SA8000:2026 标准学习和认证准备辅助工具,中文内容为便于理解的翻译整理,不替代 SAI 官方英文标准、认证机构解释或法律意见;如有差异,请以官方发布文件为准。